Quran Translation Settlement Slow Madurese language

Friday, March 18, 2011

Pamekasan - Madurese language Koran made by a team of translators from the College of Islamic Religious Affairs (STAIN) Pamekasan, East Java, has not yet been completed.

"We are still translating three of the 30 volumes that must be translated," said Committee Chairman Al Quran-speaking translators from STAIN Pamekasan, Madura, Zahid Moh, M. Ag, in Pamekasan.


Quran translation process Madurese language has been carried out since 2009 by first doing a workshop that brings all the clergy on the island of Madura Salt, academics and scholars from the island of Java in the horseshoe area, such as Situbondo and Probolinggo.

The cause of the slow translation of the Qur'an that, because of the difficulty in translating Arabic translators with a rich vocabulary to the language of Madura is limited.

"A lot of Arabic when translated into the language can not represent the message in question in the Qur'an that," said Zahid Moh.

Therefore, he continued, the translation of the Qur'an can not be quickly completed, because the process is not simple, so the team was very careful, because the vocabulary mistake would be fatal.

Arabic, Islamic lecturer said STAIN Pamekasan, it is very rich in vocabulary, while the Madurese language vocabulary is still limited. "In each meeting, we were only able to translate between 10 to 15 sentences," he said.

According to Zahid Moh, activities Madurese language translation of the Qur'an is held every week in the pavilion Vice Regent Pamekasan, ie every Saturday night.

"Sometimes it was held at the boarding school that nurtured Plakpak Pegantenan Lailurrahman KH," said Zahid Moh.

Quran translation process performed Madurese language translation team at Salt Island is actually a continuation of activities.

Previously, the translation of the Qur'an speaks of Madura has been carried out by Jemaah Pengajian Surabaya (JPS) to a limited circle.

However, due to the existence of the Quran translation by a group of Madurese language was considered a lot that does not comply with the substance of the message is actually the Qur'an, the ulama, which was arranged by STAIN Pamekasan make improvements and research (studies and tashih).

In addition to the scholars of Madura, the committee also involve experts Madurese language incorporated in the foundations Pakem Maddu. With the expected translation of the Koran so it would meet the criteria of Madura language is good and right.

Opening of the study and translation of the Qur'an tashih Madurese language was held on campus STAIN Pamekasan in July 2009 and was attended by Director of the Qur'an manuscripts pentashihan Lajnah MORA RI Drs H Muhammad Shohib MA.

Based on the study STAIN-language translation of the Qur'an Madura JPS groups conducted found many errors, both errors in the form of writings, translations, and the structure of sentences in the language of Madura.

The plan, translation activity, assessment, and Madurese language tashih Koran was targeted completion for five months, but until now also not yet finished.

At that time, the committee formed three teams, namely consulting team, reviewers and team Madurese grammar.

The team consisted of the clergy kolsultasi caregivers large boarding school in Madura and East Java, including Hamid Mahfud Pamekasan KH, KH Idris Jauhari Sumenep, KH Fauzi Sampang, RA KH Abdullah Sahal Bangkalan, and R. Samson Arifin As'ad Kholil Situbondo.

Study team composed of scholars of all religious boarding school in Madura nanny plus STAIN lecturer and professor of religion at various colleges in four districts in Madura.

The team combined for harmonizing the language is the language lecturer at Madura with foundations Pakem Maddu.

The main reference in the study tashih Madurese language translation of the Qur'an is the interpretation of "Al-Jalalain", ie interpretation of the Koran which is becoming a subject matter in various boarding schools in Indonesia, especially in Madura.

"Yes, because as I mentioned constraints, it seems to many Arabic vocabulary that can not be translated directly in the language of Madura," said Zahid Moh explains.

Artikel Terkait



Share this article on :

0 komentar:

 
© Copyright 2010-2011 MADURANEWS All Rights Reserved.
Pamekasan Madura | Jawa Timur Indonesia | Powered by maduranews.